Photo : Corentin Le Goff
N° 34 : Ki no Tsurayuki
Informations sur la création de l'œuvre
Kunisada I UTAGAWA (peintre)École, pays : Japon
1786 - 1864
Japon - vers 1844
Informations techniques sur l'œuvre
Impression sur papier, nishiki-eFormat : Ôban
Informations générales sur l'œuvre
Changement d'affectation Musée des Beaux-Arts de Reims, 1978Musée Saint-Remi (inv. 978.1876.41)
Oeuvres en rapport
Description
Une femme vêtue d’un kimono et coiffée d’un chignon est assise au sol. Elle tient une liasse de papier et un pinceau ; près d’elle, un matériel d’écriture est posé au sol, ainsi qu’une boîte supportant une autre liasse de papier. Derrière elle, un paravent orné d’un oiseau sur des branches d’arbre fleuri. À gauche, une carte de karuta (jeu de cartes japonais basé sur la compilation de poèmes "Ogura hyakunin isshu") figurant un poète.
- Sujet/Thème
- Ogura Hyakunin Isshu intérieur femme assis japonais kimono ornement à forme végétale chignon épingle papier pinceau matériel d'écriture boîte paravent oiseau branche arbre en fleurs
- Personne/Collectivité
- Ki no Tsurayuki (Personne(s) représentées)
Création
- titre attribué
- N° 34: Ki no Tsurayuki
- Titre
- Série "Les Cent Poèmes de Cent Poètes"
- peintre
-
Kunisada I UTAGAWA
1786 - 1864
Nationalité, culture : Japonaise
École, pays : Japon
Lieu : Japon
Epoque, datation : vers 1844
[source: base des collections du British Museum]
- éditeur
-
Kihei SANOYA
1797 - 1858
Nationalité, culture : Japonaise
Lieu : Japon
Epoque, datation : 1ère moitié 19e siècle
Technique
- Domaine
- Asie orientale estampe
- Libellé
- Impression sur papier, nishiki-e
- Technique
- taille d'épargne nishiki-e
- Support
- papier
- Format
- Ôban
- Feuille H x L en cm
- 27,3 x 35,7
Contexte
La feuille forme un triptyque avec les feuilles 978.1876.42 et 978.1876.43
Estampe contre-collée dans l’album 978.1876
Oeuvre en rapport
- N° 33 : Fujiwara no Okikaze - Élément d'ensemble clos
- N° 32 : Ki no Tomonoti - Élément d'ensemble clos
- album - Ensemble
Inscription
-
signé
en bas à droite
国貞改二代目豊国画
Translitération : Kunisada aratame Nidaime Toyokuni ga -
signé
en bas à droite, marque de l'éditeur
佐野喜 -
sceau
en bas à droite, sceau de censeur
村
Translitération : Mura -
titre
en haut à droite, dans un cartouche en forme de rouleau de papier
百人一首繪抄 / 三十四 -
poème
en haut à droite, sur le cartouche en forme de rouleau
紀貫之 人はいさ心もしらす古郷は」「花そむかしの香に匂ひける」「此心は人はいざとは人はしらずといふ義也 人はのはの字つよくあたる心あり つらゆき初瀬の宿坊久しくおとづれせざりし事をあるじ恨けるを 人はともかくもあれ此花ばかりは我おろそかならざる心をしればこそむかしにかはらぬから 匂ひをうらめるいろはなしといへる也 ふるさとゝいへるは年頃やとりつけたる宿坊をいう -
inscription concernant la représentation
en haut à gauche, sur la carte de karuta
紀貫之
Translitération : Ki no Tsurayuki
Identification
- Numéro d'inventaire
- 978.1876.41
Statut administratif
- 978 Changement d'affectation Musée des Beaux-Arts de Reims, 1978 (Actuel)
- 891.8 Don Alfred GÉRARD, 05/1891 (Antérieur)
Situation
- Non exposé
Collection antérieure
- Collection privée - Alfred GÉRARD (Reims, 1837/03/23 - Reims, 1915/03/19)
Donnée patrimoniale
- Propriétaire : Ville de Reims
Référence
Cette fiche ne reflète pas nécessairement le dernier état du savoir.
Télécharger le visuel Haute Définition
Cette oeuvre sera numérisée en haute définition lors d'une prochaine campagne.
Demander un nouveau visuel HD